The Thai word "Farang", its variations in other languages, and its Arabic origin

The Thai word "Farang", its variations in other languages, and its Arabic origin

While reading a recent issue of the Canadian Geographic, I came across a news item mentioning two Canadians in Thailand, who run a magazine targeted for Westerners, called Farang. The similarity of this term to the Arabic ones piqued my interested, so I did some research on it.

I found that this term Farang means "White European" in Thai. The Wikipeda Farang article says that the origin of this term is uncertain.

The term Arabs used for Eastern Europe in the seventh century was Rum الروم being the Eastern Roman Empire (Byzantium). For Western Europe, the term Firinjia came to be used somewhat after that, and specially during the Crusades, since a large percentage of the Crusaders were Franks. Hence the term Firinjah stuck to all Western Europeans.

As Arab traders travelled to East Asia, the term was borrowed into the languages of that region. Initially describing the Portuguese, it was used for all "whites" later.

Arabic Word Transliteration in Latin characters Comments
فرنجة Firinja, Firinjah Plural
فرنجي Firinji Singular of above term
أفرنج Ifranj, Afranj Another plural form
أفرنجي Ifranji, Afranji Singular

Here are the derivations in other languages.

Term Language Comments
frangos, firanja Greek "Westerner", "Latin Catholics", "Land of the Franks"
ifrangi Turkish
frang Syriac "a European", "The Country of the Franks; Western Europe; Latin language or church"
afrangi, ifranji, faranji Arabic Arabic variations. See details in table above.
afrang,faranj, ferang, ferangi, feringhi Perisan
farenghi Hindi
farengi, farangi, pirangi Tamil
farangi Malayalam
farang Thai
barang Cambodian Khmer
pha-rang, pha-lang-xa Vietnamese
palang Malaysia
barang Bahasa Indonesia
paalagi, papalangi, vaalagi, papa-'aa Samoan/Maori Likely a coincidence ?

References

about your list

barang Bahasa Indonesia
palang Malaysia

First word barang in Indonesian (this is Malaysian word too) means : goods, not refer to a group of people.

Second word palang means = cross or long stick not refer to a group of people

In the past before 16 century we Indonesian/Malaysian use the word Farangi, that was referred to Portuguese.

FARANGI IS A PERSIAN WORD,

THE WORD FARANG OR PARANG, IS A PERSIAN WORD FOR FORIENG, AND IT IS SPREAD AROUND THE ASIA AND MIDDLE-EAST THRU PERSIAN EMPIRE! MOST OF DEVIATIONS OF THIS WORD ARE THE LOCAL ACCENT BASED!

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <blockquote>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options