Misused terms: Abu and Abdul

Misused terms: Abu and Abdul

Two commonly used names for Arabs in movies or in popular cultures are 'Abu' and 'Abdul'. These terms are incorrectly used. Read below to see why.

Abu: The Male Kunya

The word 'Abu' in Arabic is أبو. When used for a person, it often does not signify his real name, but the ancient Arab custom of 'kunya' كنية. This custom names the person as 'Abu ...' , meaning 'Father of ...', or 'Having something'.

The Arabs from ancient times commonly used the kunya as a nickname for someone, the second part being the eldest male son (if present), or the eldest daughter, so Abu Khalid means that the person probably has a son called Khalid.

Abu does not necessarily refer to the eldest son. In many cases, it referred to something associated to that person. For example, Abu Turab أبو ترابwas a nickname for someone who slept on his side and had dust (turab) on his clothes, Abu Hurayra أبو هريرة was a person having a small kitten, and Abu Dharr أبو ذر refer to ants.

In some cases, people with no children, and even little boys and girls were given a nickname as well.

Depending on the linguistic position of the word Abu in the sentence, it could take other forms, namely, Abu, Aba, and Abi أبو، أبا، أبي. This is too complex to explain, but basically related to classical Arabic grammar.

The term Abu therefore, never exists in isolation. It would be meaningless, since it is a partial concept. Modern contemporary usage in English and other Western languages is incorrect.

Unusual Usage

A rather unusual form of kunya is used in contemporary Eastern Egypt. In El Sharqeyya الشرقية, the term "X Abu Y" is used when X is a common name (e.g. Ahmed or Mohamed), and the Y is the father of X. For example, when saying Ahmed, it may be ambiguous, since there are lot of people named so, hence, to make it clear, Ahmed Abu Sameer means Ahmed Son of Sameer. This form is the exact opposite of the usual use of Abu elsewhere, but I observed it first hand in El Sakakra and surrounding areas in the late 20th and early 21st century.

Variations

Because of different dialects in different parts of the Arab world, Abu can be spelled and/or transliterated in varying forms. For example, in Egypt, it is mostly Abou, such as my maternal side of the family, Abou Youssef.

In the Maghreb region (Tunisia, Algeria and Morocco), it is more often spelled Bou. Hence Bou Regreg أبي رقراق is the river between Rabat and Sale, and Boutefliqa بوتفليقة and Bourgeiba بورقيبة.

Female Kunya

The female equivalent of Abu is 'Um' or 'Umm', Arabic for أم, meaning 'Mother of ...'. The same rules above apply, but there are no varying grammatical forms.

Abdul: Another Partial

The term Abdul is also often incorrectly used. In Arabic, it is an amalgamation of a word and a preposition. ِAbd عبد means 'slave' or 'servant', and 'ul' is ال, which is 'the' in English. So Abdul means 'Slave of the'.

In Arabic, Abdul is always followed by any one of the name of God, for example, Abdul Rahman عبد الرحمن means 'slave of The Compassionate', and Abdul Raheem عبد الرحيم means 'slave of the Merciful'. Abdulla means 'slave of Allah'.

So, the usage of 'Abdul' alone is not correct, since it is a partial concept again.

Conclusion

Both 'Abu' and 'Abdul' must be followed by a name, otherwise it does not convery a complete meaning.

arabic grammar

when should you use abu - and when abul -. E.g., is it correct to say abul Ali insread of abu Ali?

When the following word has "Al"

From a script point of view, Abu is written as a separate word from the word that follows it. From a context point of view, Abu is related to the word that follows it.

If the word that follows it has "Al" (which is Arabic for "the"), then it could be written as "Abul". Abul Ali will be wrong, because the word following it is Ali, not Al-Ali.

Here is an example:

The Jewish family name of Arabic origin: Aboulafia. It is originally "Abou El Afia" meaning "Father/Owner of The power/health".

As the original article explains, it is not right to mention Abu, Abdul, Abul in isolation without another word following it.
--
Khalid Baheyeldin

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <blockquote>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options